L’histoire navale rencontre les voix autochtones dans un nouveau roman

The Wind From All Directions

Kate Bandura, 
Contributrice du Lookout 
— 
Dans un roman novateur, l’ancien officier de marine Ron Thompson jette un pont entre l’histoire maritime du Canada et les perspectives autochtones, offrant aux lecteurs un regard neuf sur un moment crucial du passé de la nation.
 
The Wind From All Directions (TWFAD), publié par Double Dagger Books, une maison d’édition à vocation militaire, se penche sur la crise de Nootka de 1792, un différend territorial entre la Grande-Bretagne et l’Espagne qui s’est déroulé sur les terres traditionnelles du peuple Mowachaht, sur la côte ouest de l’île de Vancouver.
 
Thompson, qui a suivi une formation d’officier de marine à Esquimalt, met à profit son expérience militaire pour rédiger un récit qui trouvera un écho auprès des amateurs d’histoire et des passionnés de marine.
 
« Je voulais comprendre les défis quotidiens auxquels étaient confrontés George Vancouver, qui menait un voyage d’exploration de plusieurs années tout en étant chargé d’une mission diplomatique extrêmement délicate, ou Quadra, qui poursuivait les ambitions de l’Espagne, ou le chef Maquinna, qui défendait les intérêts de son peuple contre tous les nouveaux arrivants concurrents », a déclaré M. Thompson.
 
Le roman est centré sur la mission diplomatique de l’officier de marine britannique George Vancouver auprès du commodore espagnol Juan Francisco de la Bodega y Quadra. Cependant, ce qui distingue TWFAD, c’est son engagement à présenter le point de vue autochtone parallèlement aux récits européens.
 
Le portrait de Maquinna, chef des Mowachaht, brossé par Thompson, offre une vision nuancée du leadership autochtone face à l’expansion coloniale.
 
« Il a reconnu que tous les nouveaux arrivants sur son territoire représentaient à la fois une menace et une opportunité, et il a essayé de trouver un juste milieu », explique M. Thompson.
 
Conscient des sensibilités liées à l’écriture d’histoires autochtones par des auteurs non autochtones, M. Thompson a entrepris des recherches approfondies, y compris des consultations avec les anciens des Mowachahts et une visite à Yuquot, le lieu de résidence traditionnel des Mowachahts.
 
« Le point de vue autochtone était de loin le plus difficile à dépeindre », explique M. Thompson. « J’ai puisé dans les ethnographies et les commentaires disponibles pour créer des personnages et imaginer leurs préoccupations à un niveau individuel et personnel. Je voulais présenter ces personnages comme des personnes rondes et réelles, avec des forces et des faiblesses humaines, et non comme des silhouettes en carton ou des stéréotypes.
 
L’engagement de Thompson en faveur de l’authenticité l’a conduit à partager le manuscrit avec un ancien de Mowachaht avant la publication.
 
« Le sage Mowachaht n’a fait qu’une suggestion : changer un nom, ce que j’ai fait », explique-t-il. « J’ai été heureux de constater qu’il a salué mes efforts et n’a rien trouvé d’irrespectueux ou de répréhensible dans mon travail.
 
L’approche unique de l’auteur en matière de fiction historique s’étend à son portrait de George Vancouver, réimaginant l’explorateur comme un individu complexe aux prises avec ce que l’on pourrait aujourd’hui appeler le syndrome de stress post-traumatique (SSPT). Cet éclairage psychologique ajoute de la profondeur au récit naval et met en lumière les conséquences personnelles du service militaire.
 
TWFAD a touché une corde sensible chez les lecteurs militaires, s’attirant les éloges de contre-amiraux de la Marine royale canadienne à la retraite. M. Thompson considère que son œuvre comble une lacune importante dans la littérature canadienne.
 
« Les romans à sujet militaire ne sont pas à la mode au Canada », explique-t-il. « Je pense que cela est dû au fait que peu de romanciers contemporains ont eu affaire à l’armée. Pourtant, notre histoire militaire est riche. Il y a beaucoup de belles histoires militaires canadiennes qui ne demandent qu’à être racontées ».
 
L’un des aspects les plus fascinants des recherches de M. Thompson a été la découverte de la véritable signification des dernières paroles d’un personnage historique, prononcées en Nuu-chah-nulth.
 
« Lorsque j’ai visité Nootka Sound, j’ai parlé à un ancien de Mowachaht qui m’a donné la traduction correcte des dernières paroles de l’homme. Je les ai intégrées dans le roman », a révélé M. Thompson.
 
Le titre même du roman reflète ses racines autochtones. The Wind From All Directions » est la traduction anglaise de Yuquot, qui signifie “le vent vient de toutes les directions” en Nuu-chah-nulth, explique M. Thompson.
 
« Étant donné le conflit au cœur du livre et les longs efforts déployés pour le désamorcer, cette définition avait un double objectif », conclut-il.
 
Avec l’annonce d’une éventuelle trilogie sur le voyage de Vancouver, les lecteurs peuvent s’attendre à d’autres récits de cette période de l’histoire canadienne, méticuleusement documentés et racontés de manière captivante. Comme le dit Thompson, l’histoire du Canada est pleine d’histoires inconnues qui méritent d’être racontées.
 
The Wind From All Directions est disponible dès maintenant chez les principaux détaillants en ligne et dans les magasins CANEX du pays.

Filed Under: News ReleaseTop Stories

Tags:

About the Author:

RSSComments (0)

Trackback URL

Comments are closed.